不知道大家還記不記得自己第一次出國或者去外鄉的經歷?我還記得第一次出國帶錯了轉換插頭,應該帶兩插的轉換頭帶成了3插的,只好去店里臨時買,結果忘記咋說plug,就跟店員描述說“Something use for charging, to charge the phone”,搞得店員又是拿數據線,又是拿充電寶的,最后比比劃劃終于買成功了。 說到這里,大家知道“充電寶”用英語該咋說嗎?
“充電寶”用英語該咋說? 充電寶真的不能用“phone charger”來表達!
它的正確說法應該是: . power bank . portable charger . charge pal
舉例:I always carry a power bank with me when I travel to ensure my phone never runs out of battery. 當我旅行時,我總是攜帶一個充電寶,以確保我的手機永遠不會沒電。
“手機沒電了”用英語怎么說? “手機沒電了”可千萬別說成“My phone no electricity”,這是一個錯誤表達。
手機沒電的正確說法應該是: . My phone is out of juice. . My phone is dead. . My phone's battery is about to run out.
舉例:I hope that conversation to have lasted a bit longer, unfortunately, my cell phone was running out of juice. 我希望把通話時間延長,不幸的是我的手機沒電了。
“刷手機”用英語該咋說? 從夜晚伴隨著手機入睡,再到日常手機不離身,時刻關注手機信息成為大部分人的常態。“刷手機”用英語該咋說? “swipe”作為動詞時有“滑動之意”。咱們常說的刷卡,在英語中可以用“swipe card”來表示,“刷手機”則可以說成“swipe my phone”。 Scientists have revealed the way you swipe, pinch and tap your smartphone screen could be used to track your identity and potentially breach your privacy. 科學家們透露,可以通過你滑動、捏住或者敲擊手機屏幕的方式追蹤你的身份,并可能侵犯隱私。
“刷手機”還可以說成“look through my phone”,look through作為動詞短語,有“瀏覽;翻閱;逐一查看”的意思。當我們需要翻看手機里的東西時,就可以用“look throgh”這個短語啦。 還可以說成“check my phone”,check作為動詞有“檢查,核對”的意思。因此,當我們只是短暫地看一下手機,看看是否有新消息之類的,就可以用“check my phone”來表示。核對行程表可以說“check the schedule”;值機或辦理入住為“check-in”;退房或結賬為“check out”。 好了,今天的內容到這里就結束啦,大家學會了嗎?更多精彩內容下期再會啦!